Winner of International Latino Book Award for Best Spanish to English Fiction TranslationIn 1916, the Irish nationalist Roger Casement was hanged by the British government for treason. Casement had dedicated his extraordinary life to improving the plight of oppressed peoples around the world—especially the native populations in the Belgian Congo and the Amazon—but when he dared to draw a parallel between the injustices he witnessed in African and American colonies and those committed by the British in Northern Ireland, he became involved in a cause that led to his imprisonment and execution. Ultimately, the scandals surrounding Casement’s trial and eventual hanging tainted his image to such a degree that his pioneering human rights work wasn’t fully reexamined until the 1960s.In The Dream of the Celt, Mario Vargas Llosa, who has long been regarded as one of Latin America’s most vibrant, provocative, and necessary literary voices—a fact confirmed when he was awarded the Nobel Prize in Literature in 2010—brings this complex character to life as no other writer can. A masterful work, sharply translated by Edith Grossman, The Dream of the Celt tackles a controversial man whose story has long been neglected, and, in so doing, pushes at the boundaries of the historical novel.
"Mario Vargas Llosa has done an inestimable service to the memory of a great man."—John Banville, The New York Review of Books "At once a meticulously researched fictional biography and a clever psychological novel."—The Economist "Vargas Llosa is a masterful writer."—The Miami Herald "The Dream of the Celt fully succeeds in capturing the complexity of the man . . . Vargas Llosa has produced an epic apologia for this most sympathetic of traitors."—The Daily Beast “Generous in friendship, unfailingly curious about the world at large, tireless in his quest to probe the nature of the human animal, [Vargas Llosa] is a model writer for our times.”—Marie Arana, The Washington Post"A delicate performance by Vargas Llosa . . . This vibrant reimagining of history is also a brilliant exploration of conflicting moral claims. Who are the oppressors? Who are the truth-tellers? As always, Vargas Llosa remains a fiendishly clever teacher."—Luis Alberto Urre"[Vargas Llosa] is a worldly writer in the best sense of the word: intelligent, urbane, well-traveled, well-informed, cosmopolitan, free-thinking and free-speaking."—Merle Rubin, Los Angeles Times“The bold, dynamic and endlessly productive imagination of the Peruvian novelist Mario Vargas Llosa, one of the writing giants of our time, is something truly to be admired . . . As with any great writer, [he] makes us see clearly what we have been looking at all the while but never noticed.”—Alan Cheuse, San Francisco Chronicle“In the star-studded world of the Latin American novel, Mario Vargas Llosa is a supernova.”—Raymond Sokolov, The Wall Street Journal“Vargas Llosa speaks in his own voice, sees through his own eyes. His vision is unique. His genius is unmistakable.”—Eugenia Thornton, The Plain Dealer (Cleveland)“Mario Vargas Llosa has long been a literary adventurer of the very first order . . . [He], I am convinced, can tell us stories about anything and make them dance to his inventive rhythms.”—Lisa Appignanesi, The Independent"Vargas Llosa speculates that the so-called Black Diaries Casement left are authentic but that he uses them to record sexual fantasies as much as sexual reality. A dazzling novel of great intensity and power."—Kirkus Reviews
Mario Vargas Llosa was awarded the Nobel Prize in Literature in 2010. Peru’s foremost writer, he has been awarded the Cervantes Prize, the Spanish-speaking world’s most distinguished literary honor, and the Jerusalem Prize. His many works include The Feast of the Goat, The Bad Girl, Aunt Julia and the Scriptwriter, The War of the End of the World, and The Storyteller. He lives in London.Edith Grossman has translated the works of the Nobel laureates Mario Vargas Llosa and Gabriel García Márquez, among others. One of the most important translators of Latin American fiction, her version of Miguel de Cervantes’s Don Quixote is considered to be the finest translation of the Spanish masterpiece in the English language.