Macmillan Childrens Publishing Group
No Wall Too High

No Wall Too High

One Man's Daring Escape from Mao's Darkest Prison

Xu Hongci; Translated from the Chinese and edited by Erling Hoh

Sarah Crichton Books

READ AN EXCERPT →

BUY THE BOOK

e-Book

"It was impossible. All of China was a prison in those days."

Mao Zedong’s labor reform camps, known as the laogai, were notoriously brutal. Modeled on the Soviet Gulag, they subjected their inmates to backbreaking labor, malnutrition, and vindictive wardens. They were thought to be impossible to escape—but one man did.

Xu Hongci was a bright young student at the Shanghai No. 1 Medical College, spending his days studying to be a professor and going to the movies with his girlfriend. He was also an idealistic and loyal member of the Communist Party and was generally liked and well respected. But when Mao delivered his famous February 1957 speech inviting “a hundred schools of thought [to] contend,” an earnest Xu Hongci responded by posting a criticism of the party—a near-fatal misstep. He soon found himself a victim of the Anti-Rightist Campaign, condemned to spend the next fourteen years in the laogai.

Xu Hongci became one of the roughly 550,000 Chinese unjustly imprisoned after the spring of 1957, and despite the horrific conditions and terrible odds, he was determined to escape. He failed three times before finally succeeding, in 1972, in what was an amazing and arduous triumph.

Originally published in Hong Kong, Xu Hongci’s remarkable memoir recounts his life from childhood through his final prison break. After discovering his story in a Hong Kong library, the journalist Erling Hoh tracked down the original manuscript and compiled this condensed translation, which includes background on this turbulent period, an epilogue that follows Xu Hongci up to his death, and Xu Hongci’s own drawings and maps. Both a historical narrative and an exhilarating prison-break thriller, No Wall Too High tells the unique story of a man who insisted on freedom—even under the most treacherous circumstances.

EXCERPT


1


The French Will Protect Us


(1933–1945)


 


In 1931, Japan annexed the vast region abutting the Korean Peninsula known as Manchuria—the first step in...

Reviews

Praise for No Wall Too High

“One of the most compelling and moving memoirs to emerge from Communist China . . . now appearing in English for the first time. The actual escape, which took Xu [Hongci] on a clandestine journey of many thousands of miles, is absolutely heart-stopping, material for a Hollywood thriller. But Xu’s book is more than that. It is the story of a deeply personal, intimate, crushing encounter with history, specifically the tumultuous Chinese history of the second half of the 20th century. It is also a story of remarkable human endurance, of a refusal to be crushed, of the will to be free . . . This English version has been deftly edited and translated by Erling Hoh, a Chinese writer living in Sweden, who has provided helpful notes explaining the historical context for each stage of Xu's life.” —Richard Bernstein, The Los Angeles Times

“There are many memoirs by Chinese imprisoned during the Cultural Revolution, but I’ve never read one, by a loyal party member, like this. . . Erling Hoh[‘s] . . . translation makes this ghastly story riveting.” —Jonathan Mirsky, Literary Review

“Xu Hongci is China’s Louis Zamperini, an ordinary man who simply refused to be broken. To understand the deepest source of China’s rise, read Xu Hongci’s astonishing epic, a tale of ingenuity, bravery, and, most important, unshakable determination. His chronicle, masterfully translated by Erling Hoh, is the story of modern China itself: the struggle for freedom of body and mind.” —Evan Osnos, National Book Award–winning author of Age of Ambition

“[No Wall Too High] deserves to become a classic, like Jung Chang’s Wild Swans, not only for Xu Hongci’s survival against the odds, but for confronting us unsparingly with what happens when folly and intolerance meet unfettered political power.” —Rebecca McQuillan, The National

"No Wall Too High is an inspiring story of the strength of the human spirit in the face of greed and cruelty." —Cameron Dueck, South China Morning Post

No Wall Too High . . . takes the reader on a turbulent and fraught journey of capture, escape, evasion, survival and love. Translated with immense skill and talent, it’s a thrilling read . . . It’s a story of strength, desperation, growth and hope—and it inspires as much as it horrifies. The effectiveness is in part due to the use of language—Erling Hoh is no mere translator, but someone who has crafted Xu Hongci's words into moments and phrases that stick with the reader—allowing Xu Hongci's voice to come through in an immensely relatable way, reaching out to the reader and imploring them to listen to this hugely important tale.” —The Book Bag

“One of the greatest escape stories I’ve ever read. Xu Hongci died in 2008 at the age of 75, but his story, now translated into English for the first time by journalist Erling Hoh, will live on as a timeless testament to the resilience of the human spirit.” —Simon Griffith, The Mail on Sunday

"Xu's extraordinary tale of endurance . . . is a rarity. . . As gripping as any World War II prisoner-of-war epic . . .[An] extraordinary and powerful memoir." —Tony Rennell, Daily Mail

"[An] extraordinary account of modern Chinese history." —Publishers Weekly

“Xu's account of his escape through the desert into Mongolia is thrilling, yet this is ultimately less an adventure story than an act of historical witness, offering a rare and unflinching first-hand description of the cruelty of the Chinese gulag.” Booklist

“An often harrowing, valuable account for students of daily life in the early years of the period culminating in China’s little-documented civil war of the 1970s.”Kirkus Review

“Swedish-based journalist Hoh discovered Xu’s memoir in a Hong Kong library and tracked down the original manuscript, compiling this abridged translation and providing crucial background material. It should be a movie.” Library Journal

“I picked up Xu Hongci’s memoir thinking that I would read it for an hour or so a night, spread out over several days. But the book was so absorbing that I never voluntarily put it down. It is a fascinating story, simply and movingly told. This is the story of the blackest days of Mao’s rule, when the party chairman set out, unfortunately all too successfully, to turn the Chinese people viciously against one another. The question of how ordinary people could be so cruel is one that is recurring with a vengeance in the world of today, and still defies explanation. Xu Hongci’s story must be told so we are not allowed to forget.” —Anne Thurston, coauthor of The Private Life of Chairman Mao and The Noodle Maker of Kalimpong

“An extraordinary story by a Chinese Count of Monte Cristo who managed to escape from a Maoist labor camp after a fourteen-year imprisonment; a fascinating first-person account by a survivor of the Chinese gulag. This enthralling book celebrates the triumph of human dignity over the inhuman nature of a totalitarian state. If you want to understand the essence of Maoism, read this captivating narrative filled with hair-raising details about one man’s life in Mao’s China.” —Alexander V. Pantsov, primary author of Mao: The Real Story and Deng Xiaoping: A Revolutionary Life

"An important book: the gripping and deeply moving account of a man's lifelong struggle to reach freedom, driven by an indomitable will to survive in Mao's China." —Xiaolu Guo, author of Once Upon a Time in the East

“I am struck by the freshness of Xu Hongci’s whole story. We have plenty of reminiscences by intellectuals and party officials in China, but it is rare to find memoirs of ordinary people. And most tend to focus on the Cultural Revolution, whereas Xu Hongci starts his account with the Second World War, giving the reader a much better sense of how the entire Maoist era evolved over time. While most memoirs tell us how the victims are eventually crushed by an unforgiving system, one of the most striking aspects of Xu’s account is his determination to gain freedom. Xu escapes again and again, his moral integrity seemingly unbroken. The manuscript has been translated very elegantly by Erling Hoh, producing a text that may flow even better than the original.” —Frank Dikotter, author of The Cultural Revolution: A People's History, 1962-1976 and Mao’s Great Famine: The History of China’s Most Devastating Catastrophe, 1958-1962

"Not only is this book the riveting account of a single man detailing his repeated attempts to break free, and finally to achieve success in doing so, it also stands as eloquent testimony, indeed a searing indictment, against the tyranny of totalitarian control of a whole nation by the Chinese Communist Party. This volume fills a large gap in available descriptions of the history of Communist China. We can be grateful to Xu Hongci for having written it, to all those who helped him publish the Chinese version, and to Erling Hoh for the extraordinary commitment, nay duty, to translate this lengthy work into English." —Victor H. Mair, Professor of Chinese Language and Literature, University of Pennsylvania

Reviews from Goodreads

About the author

Xu Hongci; Translated from the Chinese and edited by Erling Hoh

Xu Hongci (1933–2008), a writer from Shanghai, was branded a Rightist in 1957 and spent fourteen years in Mao Zedong’s labor reform camps. Following his escape, he lived first in Tsetserleg, Mongolia, and then in Shanghai with his wife, Sukh Oyunbileg, and their children until his death in 2008.

Erling Hoh is a writer and translator of Swedish and Chinese descent and is based in northern Sweden. A former correspondent for Archaeology and the Danish newspaper Dagbladet Information, he has written about Chinese history, culture, and politics for numerous magazines, including Natural History and the Far Eastern Economic Review. His most recent publication is The True History of Tea, coauthored with Professor Victor Mair and critically acclaimed by The Guardian for combining “a real depth of knowledge with a deft stylistic and organizational touch.”

Xu Hongci

Courtesy of the author's family

Xu Hongci

Erling Hoh

Credit: Kwok Kit Ping

Erling Hoh