Praise for Rainer Maria Rilke and Edward Snow
“Edward Snow is doing important work. Robert Lowell once wrote that it was hard to imagine Rilke first written in English, that the poems were sealed in German. Snow is unsealing them.”—Robert Phillips, Houston Chronicle
Praise for the Duino Elegies
“[This] translation of the Elegies is the finest that I have ever read . . . Snow has gradually been building a reputation as Rilke’s best contemporary translator in English. His version of the Elegies should cement that reputation, and elevate it: Snow may be the best translator that Rilke has ever had.”—Brian Phillips, The New Republic
Praise for The Book of Images
“Snow has rendered with great skill and accuracy a work both familiar and unknown, more complicated and more immediate than many have suspected, at once grave, mysterious, and beautiful.”—Edward Hirsch
“With these sorrowing and luminous poems . . . it is possible to gain, for the first time in English, a consistent perspective of Rilke’s difficult canon, here restored and disclosed to stunning effect.”—Richard Howard
Praise for Uncollected Poems
“Something of the non-vatic Rilke, poet of perception and sensation, is best conveyed in English by Snow’s mediations.”—Harold Bloom
“The Snow translation of these little-known Rilke poems is brilliant.”—Mark Strand
Praise for New Poems
“Rilke’s first great work . . . [Snow’s translation] is clear, accurate, and fluent.”—Stephen Mitchell