Skip to main content
Macmillan Childrens Publishing Group
Memory Rose into Threshold Speech

Memory Rose into Threshold Speech

The Collected Earlier Poetry: A Bilingual Edition

Paul Celan; Translated from the German by Pierre Joris; With Commentary by Pierre Joris and Barbara Wiedemann

Farrar, Straus and Giroux

BUY THE BOOK

Memory Rose into Threshold Speech gathers the poet Paul Celan's first four books, written between 1952 and 1963, which established his reputation as the major post-World War II German-language poet.

Celan, a Bukovinian Jew who lived through the Holocaust, created work that displays both great lyric power and an uncanny ability to pinpoint totalitarian cultural and political tendencies. His quest, however, is not only reflective: there is in Celan's writing a profound need and desire to create a new, inhabitable world and a new language for it. In Memory Rose into Threshold Speech, Celan’s reader witnesses his poetry, which starts lush with surrealistic imagery, become gradually pared down; its syntax tightens and his trademark neologisms and word formations increase toward a polysemic language of great accuracy that tries, in the poet's own words, "to measure the area of the given and the possible."

Translated by the prize-winning poet and translator Pierre Joris, this bilingual edition follows the 2014 publication of Breathturn into Timestead, Celan's collected later poetry. All nine volumes of Celan's poetry are now available in Joris's carefully crafted translations, accompanied here by a new introduction and extensive commentary. The four volumes in this edition show the flowering of one of the major literary figures of the last century.

This volume collects Celan’s first four books: Mohn und Gedächtnis (Poppy and Memory), Von Schwelle zu Schwelle (Threshold to Threshold), S… More…

Memory Rose into Threshold Speech gathers the poet Paul Celan's first four books, written between 1952 and 1963, which established his reputation as the major post-World War II German-language poet.

Celan, a Bukovinian Jew who lived through the Holocaust, created work that displays both great lyric power and an uncanny ability to pinpoint totalitarian cultural and political tendencies. His quest, however, is not only reflective: there is in Celan's writing a profound need and desire to create a new, inhabitable world and a new language for it. In Memory Rose into Threshold Speech, Celan’s reader witnesses his poetry, which starts lush with surrealistic imagery, become gradually pared down; its syntax tightens and his trademark neologisms and word formations increase toward a polysemic language of great accuracy that tries, in the poet's own words, "to measure the area of the given and the possible."

Translated by the prize-winning poet and translator Pierre Joris, this bilingual edition follows the 2014 publication of Breathturn into Timestead, Celan's collected later poetry. All nine volumes of Celan's poetry are now available in Joris's carefully crafted translations, accompanied here by a new introduction and extensive commentary. The four volumes in this edition show the flowering of one of the major literary figures of the last century.

This volume collects Celan’s first four books: Mohn und Gedächtnis (Poppy and Memory), Von Schwelle zu Schwelle (Threshold to Threshold), Sprachgitter (Speechgrille), and Die Niemandsrose (NoOnesRose).

Less…

Praise for Memory Rose into Threshold Speech

"For half a century Pierre Joris has been living with the poetry of Paul Celan. With the publication of Breathturn into Timestead and Memory Rose into Threshold Speech his life's task is completed: a rendering into English of the entire German oeuvre of one of the great poetic presences of the twentieth century. Joris's translations are supple, lively, and as close as we will ever get to the sense of a body of poetry that continually challenges the boundaries of language." —J. M. Coetzee, winner of the Nobel Prize in Literature

"Celan’s poetry is elliptical, ambiguous, resisting easy interpretation. Perhaps for this reason, it has been singularly compelling to critics and translators, who often speak of Celan’s work in quasi-religious terms . . . Pierre Joris, in the introduction to “Memory Rose Into Threshold Speech” (Farrar, Straus & Giroux), his new translation of Celan’s first four published books, writes that hearing Celan’s poetry read aloud, at the age of fifteen, set him on a path that he followed for fifty years . . . Joris’s extensive commentary is a gift to English readers." —Ruth Franklin, The New Yorker

"Compiling Celan’s first four books into one volume highlights his growth as a writer and thinker, paring language to its essentials." —The New York Times

"What a privilege to read Paul Celan, one of the great voices of contemporary poetry, through Pierre Joris." —Katherine Hedeen, Kenyon Review

"This ambitious bilingual edition comple… More…

"For half a century Pierre Joris has been living with the poetry of Paul Celan. With the publication of Breathturn into Timestead and Memory Rose into Threshold Speech his life's task is completed: a rendering into English of the entire German oeuvre of one of the great poetic presences of the twentieth century. Joris's translations are supple, lively, and as close as we will ever get to the sense of a body of poetry that continually challenges the boundaries of language." —J. M. Coetzee, winner of the Nobel Prize in Literature

"Celan’s poetry is elliptical, ambiguous, resisting easy interpretation. Perhaps for this reason, it has been singularly compelling to critics and translators, who often speak of Celan’s work in quasi-religious terms . . . Pierre Joris, in the introduction to “Memory Rose Into Threshold Speech” (Farrar, Straus & Giroux), his new translation of Celan’s first four published books, writes that hearing Celan’s poetry read aloud, at the age of fifteen, set him on a path that he followed for fifty years . . . Joris’s extensive commentary is a gift to English readers." —Ruth Franklin, The New Yorker

"Compiling Celan’s first four books into one volume highlights his growth as a writer and thinker, paring language to its essentials." —The New York Times

"What a privilege to read Paul Celan, one of the great voices of contemporary poetry, through Pierre Joris." —Katherine Hedeen, Kenyon Review

"This ambitious bilingual edition completes Joris's herculean effort to translate all of Celan’s poetry into English . . . Joris's introduction and commentary provide useful historical and literary context. This admirable translation presents the early work of an eminent German language postwar poet to a new audience." —Publishers Weekly

- Less…

Reviews from Goodreads

Paul Celan; Translated from the German by Pierre Joris; With Commentary by Pierre Joris and Barbara Wiedemann

Paul Celan was born in Czernowitz, Bukovina, in 1920, and is considered by many to be the greatest German-language poet of the second half of the twentieth century. He survived the Holocaust and settled in Paris in 1948, where he lived and wrote until his suicide in 1970. His collections include Poppy and Memory and Homestead of Time, but he is best known for his poem "Todesfuge" ("Death Fugue").

Pierre Joris has written, edited, and translated more than sixty books, including poetry, essays, and anthologies, including Fox-trails, -tails, & -trots (Poems & Proses); Paul Celan: Microliths They Are, Little Stones (Posthumous prose); Arabia (not so) Deserta and, with Adonis, Conversations in the Pyrenees. Joris is the editor and translator of Breathturn into Timestead: The Collected Later Poetry of Paul Celan. In 2005 he received the PEN Award for Poetry in Translation for his translation of Celan's Lichtzwang/Lightduress.

Paul Celan

Author Bio at Poetry.org

Author Bio at the Poetry Foundation

Farrar, Straus and Giroux

Latest on Facebook

LATEST ON TWITTER